środa, października 24, 2012

Rekord Felixa Baumgartnera - unieważniony!

Jak podaje www.der-postillon.com, rekord w wysokości skoku spadochronowego ustanowiony przez Felixa Baumgartnera został unieważniony!


Zobaczmy, o co konkretnie chodzi:

Wie jedoch erst jetzt bekannt wurde, hat der internationale Luftsportverband FAI den Sprung aus der Stratosphäre für ungültig erklärt, weil der Österreicher beim Absprung ganz knapp die Linie übertreten hat.

- für ungültig erklärt - uznany na nieważny
- beim Absprung ganz knapp die Linie übertreten hat - przy wyskoku o niewiele przekroczył linię
- knapp - w zależności od kontekstu: o mało co, czegoś jest mało (das Geld ist knapp), czegoś brakuje (ich bin knapp mit der Zeit)

Die Auswertung der Kamerabilder beweist, dass Baumgartner mit seinem rechten Fuß die Linie um exakt sieben Millimeter übertreten hat.

- die Auswertung - ocena, analiza
- um exakt - o dokładnie

Durch dieses Übertreten habe sich der Österreicher einen unfairen Vorteil gegenüber jedem verschafft, der sich ebenfalls aus einer Höhe von 39.044 Metern in die Tiefe stürzen will.

- einen unfairen Vorteil gegenüber jedem verschafft - zapewnił sobie nieuczciwą / niesprawiedliwą korzyść względem każdego..
- der Vorteil - zaleta, korzyść
- der sich ebenfalls aus einer Höhe von 39.044 Metern in die Tiefe stürzen will - .. kto również chce rzucić się w przepaść z 39 044 metrów.
- stürzen - upadać, runąć
- die Tiefe - głębokość, bezmiar, tu: przepaść

Damit sind auch sämtliche von Baumgartner aufgestellten Rekorde null und nichtig – darunter etwa die höchste bemannte Ballonfahrt, die größte Absprunghöhe oder der Umstand, dass Baumgartner als erster Mensch im freien Fall die Schallmauer durchbrochen haben soll.

- von Baumgartner aufgestellten Rekorde - ustanowione przez Baumgartnera rekordy
- die höchste bemannte Ballonfahrt - najwyższy załogowy lot balonem
- die größte Absprunghöhe - najwyższa wysokość skoku
- die Schallmauer - bariera dźwięku

Polecam przeczytać cały artykuł, bo kończy się wielce interesującym zdaniem:
Er hat immer noch zwei Versuche übrig.

Uważacie, że to przecież zupełnie bez sensu? Macie rację! :) Bo historia pochodzi ze świetnego magazynu satyrycznego, do którego z pewnością będę jeszcze wracać.

wtorek, października 23, 2012

Bin zurück!

Aż wstyd sie przyznać, ile czasu upłyneło od ostatniego wpisu! Ale nigdy o tym miejscu nie zapomniałam.

Czas na lekkie odświeżenie grafiki, sprawdzenie, czy wszystkie linki jeszcze działają, na nowe pomysły i... nowe wpisy :)

Niemiecki jest cały czas obecny w moim życiu. Używam go w pracy, oglądam telewizję, czytam, uczestniczę w forach internetowych (o tym później), a wkrótce będę czytać ksiązki na czytniku (o tym też później) :)

Mam nadzieję, że dawni czytelnicy wrócą, a nowi się pojawią.

Auf Wiedersehen!