wtorek, stycznia 29, 2008

Ich hätte es nicht machen sollen

Jak czujecie się z trybem przypuszczającym? I to jeszcze w czasie przeszłym? Ja przyznam,że długo omijałam go jak mogłam :) Aż nauczyłam się JEDNEGO zdania, które pozwoliło mi na "żałowanie przeszłości":

Ich hätte es früher machen sollen - czyli "miałam to zrobic wcześniej" lub "szkoda, że nie zrobiłam tego wcześniej"

Znając to zdanie można bawić się w dowolny sposób:
Er hätte den Vertrag früher lesen sollen - miał przeczytać treśc kontraktu wcześniej (bo teraz już go podpisał i jest za późno na zmiany)
Wir hätten es nicht machen dürfen - nie mogliśmy (nie wolno nam było) tego robić; szkoda, że to zrobiliśmy (bo teraz np. dom spłonął)
Brigitte hätte die Sahne nicht essen sollen - Brigitte nie powinna była jeść śmietany (bo była nieświeża i teraz ma sensacje żołądkowe)

Wiesz już? Zapamiętaj to jedno zdanie i twórz własne na podstawie szablonu!

3 komentarze:

Anonimowy pisze...

super blog. bede tu wpadac na pewno często :D gratuluję :D

MJM pisze...

Ja też gratuluję pomysłu i formy, bo to taka pogawędka przy kawce ze znajomą osobą która ma z nami coś wspólnego, zna język ale nie w sposób doskonały, zawodowy , tylko praktyczny. Ja tez dodałam do ulubionych stron i będę wpadać tu , w wolnych chwilach, w pracy...przecież się doskonalę zawodowo... no nie ?!

Anonimowy pisze...

teraz nawet głupek się domyśli...prawdopodobnie... :-)