niedziela, listopada 04, 2012

Joggen bei Kälte

Winter run

Jestem nawróconym biegaczem :) Kilka lat temu biegałam, wzięłam nawet udział w wyścigu na 10 km (byłam przedostatnia! :) ) Teraz postanowiłam znowu zabrać się za siebie i swoją kondycję. I zupełnie świadomie robię to jesienią, gdy mrozy za pasem.

Znalazłam ciekawy artykuł, który potwierdza, że bieganie w chłodnych porach roku jest fajne: Joggen bei Kälte

Es wird früh dunkel draußen, und kalt ist es obendrein. Bei niedrigen Temperaturen ist der Schweinehund besonders stur. Aber es lohnt sich, ihm die kalte Schulter zu zeigen. Denn wenn passionierte Sommerläufer ein paar Dinge beachten, dann werden sie die kalte Jahreszeit richtig lieb gewinnen.

- Es wird früh dunkel draußen, und kalt ist es obendrein - Na zewnątrz wcześnie robi się ciemno, a w dodatku jest zimno
- obendrein - w dodatku
- der Schweinehund - tu: leń
- stur - uparty, nieugięty
- .. ihm die kalte Schulter zeigen - traktować go chłodno
- werden Sie die kalte Jahreszeit richtig lieb gewinnen - naprawdę polubią Państwo tą zimną porę roku
- Laufveranstaltungen - imprezy biegowe. Ogólnie die Veranstaltung to impreza, uroczystość.

I dochodzimy do słów potwierdzających to, co napisałam na początku:

Denn diese Jahreszeit eignet sich geradezu perfekt, um die Joggingschuhe anzuziehen und loszulaufen. Und zwar nicht nur, weil die klare Luft für den Extra-Frischekick sorgt und die bunten Herbstblätter gute Laune machen. Herbstliches Joggen ist gut für Seele und Körper.

- sich eignen - nadawać się (do czegoś)
- um die Joggingschuhe anzuziehen und loszulaufen - aby ubrać buty biegowe i wybiec
- die klare Luft sorgt für den Extra-Frischekick - czyste (świeże) powietrze daje extra "kopa" świeżości
- für etwas sorgen - troszczyć się / martwić o kogoś / coś, ale też jak w tym przypadku: powodować, wywoływać
- für Seele und Körper - dla ducha i ciała

Wenn die Tage kürzer werden und sich damit die Anzahl der dunklen Stunden erhöht, kann das schon mal aufs Gemüt schlagen. Der Grund: Je weniger Licht wir abbekommen, desto schwerer tut sich unser Körper damit, das Glückshormon Serotonin zu produzieren. Da ist Bewegung an der frischen Luft genau das Richtige, denn Joggen setzt Endorphine frei.

- das Gemüt - usposobienie
- je... desto... - im... tym...
- Je weniger Licht wir abbekommen, desto schwerer tut sich unser Körper damit, das Glückshormon Serotonin zu produzieren - im otrzymujemy mniej światła, tym naszemu ciału trudniej produkuje się hormon szczęścia - serotoninę. (Ok, wiem, że to nie jest najszczęśliwsze tłumaczenie :) )
- freisetzen - wyzwalać, uwalniać

Bieganie nadaje się nawet zamiast szczepionki przeciw grypie:

Durch den Temperaturunterschied zwischen drinnen und draußen trainieren wir unsere Abwehrkräfte. Zudem vergrößert das Laufen unser Atemvolumen. Und wo wir schon dabei sind: Das Atmen fällt beim Joggen durchs Laub selbst Heuschnupfen- und Asthmapatienten leichter. Bleibt noch zu sagen, dass die Leistungsfähigkeit unseres Körpers bei sinkenden Temperaturen zunimmt.

- die Abwehrkräfte - siły odpornościowe / odporność organizmu
- leichter fallen - przychodzić łatwo
- Das Atmen fällt beim Joggen durchs Laub selbst Heuschnupfen- und Asthmapatienten leichter - oddychanie podczas biegu po liściach przychodzi łatwiej nawet pacjentom skarżacym się na katar sienny lub astmatykom.
- die Leistungsfähigkeit - sprawność / wydajność
- bei sinkenden Temperaturen - przy spadających tempeeraturach
- sinken - spadać
- zunehmen - wzrastać

Należy oczywiście zwrócić też uwagę na kilka szczegółów, aby po pierwszej przebieżce nie wylądować w łóżku z przeziębieniem lub kontuzją:

So ist es zum Beispiel ratsam, die Dehnübungen vor dem Joggen ins warme Wohnzimmer zu verlagern, da die Überdehnungs- und Zerrungsgefahr in der kalten Luft besonders hoch ist. Atmen Sie beim Laufen ausschließlich durch die Nase ein — so gelangt die kalte Herbstluft leicht angewärmt in die Lunge. Das beugt Halsschmerzen oder Heiserkeit vor.

- es ist ratsam - jest wskazane
- die Dehnübungen - ćwiczenia rozciągające
- verlagern - przenieść
- die Überdehnungs- und Zerrungsgefahr - ryzyko (zagrożenie) naciągnięcia lub naderwania
- einatmen - wdychać
- gelangen - przedostawać się
- leicht angewärmt - lekko ogrzane
- die Lunge - płuco
- vobeugen - zapobiegać
- Das beugt Halsschmerzen oder Heiserkeit vor - to zapobiega bólowi gardła i chrypce

I na koniec coś o odzieży:

Achten Sie außerdem auf die richtige Kleidung, zum Beispiel eine Nässe abweisende, atmungsaktive Funktionsjacke und -hose. Darunter braucht es dann gar nicht mehr so viel: ein Langarm-Shirt genügt. Baumwollkleidung ist weniger gut geeignet, da sie den Schweiß speichert und somit den Körper schneller auskühlt. Da wir über den Kopf die meiste Wärme verlieren, gehört auch unbedingt eine Mütze zur herbstlichen Jogging-Garderobe. Und ebenso wichtig ist natürlich rutschfestes Schuhwerk.

- eine Nässe abweisende, atmungsaktive Funktionsjacke und -hose - przepuszczająca wilgoć, oddychająca, funkcjonalna kurtka i spodnie
- speichern - gromadzić
- auskühlen - wychłodzić
- rutschfestes Schuhwerk - antypoślizgowe obuwie

A więc - do zobaczenia na zimowej trasie! :)

3 komentarze:

prace maturalne pisze...

Cuper inicjatywa.

Eskk pisze...

A wspomagał się ktoś kursami? Ja zaczynam naukę niemieckiego z Eskk :) i szukam kompana :)

mojaniol.pl pisze...

Bardzo fajnie wytłumaczone. Jeden artykuł, który wnosi więcej niż wiele lekcji w szkole.